بختیار وهاب زاده

۱۳فوریه روز بزرگداشت بختیار وهاب زاده شاعر ملی آزربایجان 

وی ۱۳ فوریه ۲۰۰۹ در باکو درگذشت. 
پیکر این شاعر فقید در پارک مفاخر پایتخت جمهوری آزربایجان به خاک سپرده شد.

مراسم بزرگداشت دوازدهمین سالگرد وفات بختیار وهاب زاده ، شاعر نامدار جهان تورک که برای برقراری روابط دوستی با ترکیه تلاش بسیاری کرده است ، برگزار می‌شود.

وهاب زاده در دوره اتحاد جماهیر شوروی که حتی فکر کردن به استقلال هم ممنوع به شمار می‌رفت ، در دهه ۱۹۸۰ در صف مقدم مبارزات استقلال بود. 
وی که زبان_تورکی را به بهترین نحو به کار برده ، در آثار خود عواطف و احساسات مردم کشورش را به عالی‌ترین شکل ممکن منعکس کرده است.

عشق به میهن ، زبان مادری ، آزادی ، ملت ، خانواده و حسرت از بن‌مایه‌های اصلی اشعار او به شمار می‌روند.

وهاب زاده فارغ التحصیل رشته زبان‌شناسی از دانشگاه دولتی باکو در مقطع دکترا در سال ۱۹۴۷ است.

وهاب زاده پس از استقلال آزربایجان نیز به کار خود ادامه داد و برای دو دوره به عنوان نماینده مجلس انتخاب شد ، به وی در سال ۱۹۹۵ بخاطر خدمات در راه آزادی آذربایجان نشان استقلال اهدا شد.

#اوزگورلوک_هارایی

آشیق قشم


پروفسور زهتابی، آشیق قشم حاققیندا یازدیغی شئعرینی بئله باشلاییر:
سلام میشووومون اودلو نفسی
شاهه باش اَیمه‌ین، قهرمان قشم.
بو توصیف هئچ ده یئرسیز دئییل، چونکو قشم دموکرات فرقه‌سی داغیلاندان سونرا، نه باشقا اؤلکه‌لره قاچدی نه ده شاها باش اَیدی. او میشوو داغلارینا سیغینیب اوزون زامان اوردا قالدی. بو زامانلاردا بینیسلی بیر چوبان هرگون آشیق قشمه یئمک گتیررمیش.

آنام منه لایلا چالیب
آنام تورکدور، من ده تورکم
سود وئریب منی بسله‌ییب
سود تورکدو، من ده تورکم.

بال دادی وار ممه‌سینده
من بسله‌ییب سینه‌سینده
لیلی مجنون هوسینده
مجنون تورکدو، من ده تورکم.

تاریخلرده سؤزوم قالسین
تمیزلیکده اوزوم قالسین
من ده اؤلسم، ایزیم قالسین
ایزیم تورکدو، من ده تورکم.

چالیشین تاریخده قالین
آزادلیقدان ایلهام آلین
قشمی ده یادا سالین
ائلیم تورکدو، من ده تورکم.

زبان تورکی

از زبان تورکی بگم واستون؟

ما كدو را قاباق / خاک را توپراق می‌گوییم

خشكسالی را اگر قوراق / سرمای سخت را سازاق می‌گوییم

شاخه درختان را بوداق / سنبل گندم را باشاق می‌گوییم

وصله را ياماق / پيراهن كلفت را قازاق می‌گوییم

هر وسيله پرواز را اوچاق / هر وثيقه ممنوع را قاچاق می‌گوییم

داس قوسی‌شكل را اگر اوراق / قوس رنگين‌كمان را قوشاق می‌گوییم

بر مسافت‌های دور اوزاق / دورتر اگر باشد ايراق می‌گوییم

عضو پايه بدن را آياق / عضو داخل بدن را دالاق می‌گوییم

گلاب به رويت تهوع را قوساق / هرچه ممنوع شود اگر ياساق می‌گوییم

اندكی قبل را بيرآز قاباق / قبل‌تر را ولی باياق می‌گوییم

كلاف و نخ توپی را يوماق / چاشنی غذا را سوماق می‌گوییم

آغوش گرم و صميمی را قوجاق / خود گرما را سيجاق می‌گوییم

نام و نشان كردن كسی را آداق / آزمودنش را ولی سيناق می‌گوییم

درك و فهم آدمی را قاناق / كاسه غذا را چاناق می‌گوییم

كودک و بچه را گاهی اوشاق / چوبدستی را ولی چوماق می‌گوییم

خر باركش را ائششک و اولاق / زين و چرم اسب را ياراق می‌گوییم

تكيه‌گاه و حامی را داياق / روش و سبک و راه را ساياق می‌گوییم

كلاه‌خود و سرپوش را پاپاق / شانه‌ی موی سر را داراق می‌گوییم

 تخت‌خواب شبانه را ياتاق / روشنی‌بخش شب را چيراق می‌گوییم

گوشه و جای دنج را بوجاق / گوشه و كنار چيزی را قيراق می‌گوییم

ايستگاه نَقليات را دوراق / پرس‌و‌جوی نشانی را سوراق می‌گوییم

لب‌و‌لوچه انسان را دوداق / گوش شنوايش را ولی قولاق می‌گوییم

شخص بسيار ابله و گيج را مایماق / كنجكاوی را ماراق می‌گوییم

درب و درپوش ظرف را قاپاق / آتش زير آن را اوجاق می‌گوییم  

شيرمردِ دلير را قوچاق / چاقوی تيز را پيچاق می‌گوییم

خانه‌های كوچکِ سرا را اوتاق / بخش انباريش را قالاق می‌گوییم

تله و دام توركی را دوزاق / ميهمانِ خانه را قوناق می‌گوییم

برگ درخت را یاپراق / پرچم کشور را بایراق می‌گوییم

یاشاسین منیم گۆجلۆ آنا دیلیم♥️

Öləndə

Öləndə…

Öləndə kəfənim ikiqat olsun,
Mən həm o tayınam, həm də bu tayın.
Qoy bütün dünyaya belə yayılsın,
Öləndən sonra da birlik harayım.

Öləndə kəfənim ikiqat olsun,
Ruhum o taydadır, qəbrim bu tayda.
Dözümlü xalqıma heykəl qoyulsun,
Ortadan qurumuş bir dəli çayda.

Bir gün xalqım üçün şairləşəndə,
Şair torpağıma quylanacağam.
Vətən birləşəndə,
Xalq birləşəndə,
Mən də öz qəbrimdən boylanacağam.

Söhrab Tahir

اولسون

اگر سندن دؤنر ایسم،نصیبیم آه وزار اولسون!

باهاریم قار تؤكن قیشلار،آچیلماز بیر دیار اولسون!

چمنزاریم،باغیم-باغچام سارالسین،هپسی خار اولسون!

مزاریم اود توتوب یانسین، بوعشقیم آشیكار اولسون!

 

سوس،ای بولبول،كس ای طوفان،مرامیم استراحت دیر،

بو یئرلرده پاییم یوخموش،علاجیم بیر سیاحت دیر؛

اؤلوم!... ای واه، اونعمت دیر،او بیر شانلی سعادت دیر.

اگر واخت سیز اؤلر ایسم رقیبیم بختیار اولسون!

 

فلكدن انتقام ایستر،قوپوب روحومدا طوفانلار،

نه انصاف سیز،نه وجدان سیز اولورموش،یارب،انسانلار!

یاز ای وورغون،چاغیر قوپسون بوگون عالمده طوفانلار،

داغیلسین محوری-عالم كؤكوندن تار ومار اولسون!

صمد وورغون